Как переводятся названия финских кондитерских изделий?

4
 мин
 · 
Интересно
Обложка: 

Jussi Hellsten © Helsinki Partners

Традиционная финская выпечка

«Монахи», «оплеухи» и «ветряные шапочки» - разбираемся в названиях финской выпечки.‍

По мере освоения финского языка названия некоторых вещей, например, еды, начинают мало-помалу раскрываться. Но вместо ясности возникает конфуз: почему пончики называются "монахами", а булочки с корицей - "оплеухами". И мы уже не говорим про "синие сардельки", "субботнюю колбасу" или "воскресную муку". О них мы тоже расскажем, но в другом материале.

Сейчас же постараемся внести  ясность с выпечкой. Откроем вам небольшой секрет - даже многие финны не знают, почему выпечка так называется. Поехали!

Munkki

Munkki в переводе с финского языка означает ’монах’, но никакой связи с монастырской жизнью у этой выпечки нет. Речь идёт о самых обыкновенных пончиках. 

Наряду с обычными пончиками финская кулинария различает пончики с вареньем (фин. Hillomunkki) и ”поросячьи пончики” (фин. Possumunkki). Последние называются так, потому что по форме напоминают поросячью мордашку с ушками. 

Название пончиков восходит к кулинарным традициям 17-го века и носит ассоциативный характер. В одной из кулинарных книг того времени говорится, что ”после того, как тесто опускается в горячее масло, оно начинает быстро разбухать и коричневеть, напоминая полного жизненных сил монаха”. 

Munkki, финские пончики
Фото Julia Kivelä © Visit Finland

Korvapuusti

Булочка с корицей называется по-фински ”оплеухой” (фин. Korvapuusti). Самое простое объяснение заключается в том, что по внешней форме выпечка напоминает ухо после хорошей затрещины. 

Ещё одна версия связана с тем, что шведское название выпечки (giffle) было спутано с французским словом gifle (оплеуха). Логично, если предположить, что ошибка произошла в среде русской знати, говорившей по-французски. Ведь в 19-м веке Финляндия была частью Российской империи. 

Оплеуха, финская булочка с корицей
Фото Julia Kivelä © Visit Finland

Tuulihattu

Профитроль на финском языке звучит как tuulihattu, что в буквальном переводе означает ’ветряная шапочка’. Такое название было заимствовано из французского языка: vol-au-vent (волован), что переводится как ”летящий по ветру”. 

При чем же тут шапочка? Все просто. Этот вид пирожного настолько воздушный, что улетит от малейшего дуновения ветра подобно лёгкому головному убору. 

Ветряные шапочки - финская выпечка
Фото Apolonia via Shutterstock

Читать дальше

Смотрите также

Все посты
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.